this is one of my favorite Anne Spencer poems: Translation

This is one of my favorite Anne Spencer poems. Nothing beats taking a long walk with a dear friend. Linked to Poetry Foundation site.

 

We trekked into a far country,

My friend and I.

Our deeper content was never spoken,

But each knew all the other said.

He told me how calm his soul was laid

By the lack of anvil and strife.

“The wooing kestrel,” I said, “mutes his mating-note

To please the harmony of this sweet silence.”

And when at the day’s end

We laid tired bodies ’gainst

The loose warm sands,

And the air fleeced its particles for a coverlet;

When star after star came out

To guard their lovers in oblivion—

My soul so leapt that my evening prayer

Stole my morning song!

One thought on “this is one of my favorite Anne Spencer poems: Translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s